Russische Spitznamen und Diminutives

In der russischen Kultur sind Namen eine große Sache. Und dadurch beträchtlich. Um mehr über Spitznamen zu erfahren, könnte es hilfreich sein, zu lernen, wie russische Menschen ihre Kinder normalerweise in der Neuzeit benennen.
Russische Namenskonventionen
Die meisten russischen Menschen haben drei Namen: einen Vornamen, einen Vatersnamen und einen Nachnamen. Der Vorname und der Nachname (Nachname) sind selbsterklärend. Diese ähneln den amerikanischen kulturellen Namensgebungstraditionen.
Der Unterschied besteht darin, dass das Kind anstelle eines zweiten Vornamens einen Namen bekommt, der sich auf den Vornamen seines Vaters als "mittleren" Namen bezieht.
Werfen Sie einen Blick auf den vollständigen Namen des berühmten russischen Schriftstellers Leo Tolstoi, der "Krieg und Frieden" schrieb: Sein vollständiger Name war Lew Nikolajewitsch Tolstoi. Sein Vorname war Lev. Sein patronymic (oder zweiter Vorname) ist Nikolayevhich. Und sein Nachname war Tolstoi. Der Name seines Vaters war Nikolai, daher der zweite Vorname Nikolayevhich.
Spitznamen
Russische Spitznamen oder Diminutive sind einfach kurze Formen des Vornamens. Im Gegensatz zu den Vollformularen, die in formellen Situationen verwendet werden, werden kurze Formen eines Namens in der Kommunikation zwischen gut bekannten Personen verwendet, gewöhnlich Verwandten, Freunden und Kollegen. Kurzformen entstanden in der gesprochenen Sprache aus Bequemlichkeit, da die Mehrheit der formalen Namen schwerfällig ist.
"Sasha" ist oft der Spitzname für eine Person, deren Vorname Alexander (männlich) oder Alexandra (weiblich) ist.
Während ein einfacher Spitzname wie "Sasha" nichts anderes bedeutet als Vertrautheit, können andere Diminutivs in einer liebevollen Art und Weise verwendet werden. Alexandra kann von ihren Eltern "Sashenka" genannt werden, was "kleiner Sasha" bedeutet.
Wie in dem früheren Beispiel, in Bezug auf Leo Tolstoi, könnten die winzigen Formen seines Namens "Leva", "Lyova" oder seltener "Lyovushka" sein, was eher ein zärtlicher Kosename ist.
Tolstoi wurde in englischen Kreisen wegen einer Übersetzung seines russischen Namens ins Englische Leo genannt. Auf Russisch Lev,bedeutet "Löwe". Im Englischen war die Übersetzung zu Leo für den Autor annehmbar, als er seine Manuskripte zur Veröffentlichung für ein englisches Publikum genehmigte, da Leo im Englischen als "Löwe" verstanden wird.
Beispiel für Spitznamen für den weiblichen Namen "Maria"
Maria ist ein sehr häufiger russischer Name. Schau dir die vielen Möglichkeiten an, wie du den Namen hören und sehen kannst.
Maria | Vollständige Form des Namens, offizielle, berufliche Beziehungen, unbekannte Menschen |
---|---|
Mascha | Kurzform, neutral und in zwanglosen Beziehungen verwendet |
Maschenka | Form der Zuneigung |
Mashunechka Mashunya Marusya | Intime, zarte Formen |
Mashka | Vulgär, unhöflich, wenn es nicht in der Familie, zwischen Kindern oder Freunden verwendet wird |
Andere Spitznamen Beispiele
Um ein Beispiel aus der russischen Literatur zu nehmen,Verbrechen und Bestrafung durch Fjodor Dostojewski, der Vorname des Protagonisten Raskolnikow, Rodion, erscheint in den folgenden Formen: Rodja, Rodenka und Rodka. Seine Schwester, Avdotya, wird während des Romans häufig als "Dunya" und "Dunechka" bezeichnet.
Andere gebräuchliche russische Namen und Diminutive:
- Dima (für Dmitri)
- Misha (für Michail)
- Wowa (für Vladimir)
Diminutives für allgemeine Substantive
Diminutives können auch von gewöhnlichen Substantiven abgeleitet werden. Das Wort mamotschka, ein Diminutiv von der Mutter, kann von einem Sohn oder einer Tochter benutzt werden, die auf die Süße und die Liebe einer Mutter hinweisen möchte. Sobatschka, eine Verkleinerungsform aus dem Wort Sobaka (Hund), drückt die Niedlichkeit und Kleinheit des Hundes aus. Englischsprachige verwenden möglicherweise "Doggy", um dieselbe Bedeutung zu vermitteln.