Carrickfergus Song Lyrics und Geschichte

Carrickfergus Song Lyrics und Geschichte / Irland

Das irische Lied "Carrickfergus", wie in "Ich wünschte ich war in ...", ist eines der bekanntesten Klagelieder für das "auld country". Wer hat diese herzzerreißende Erinnerung an die Heimat nicht von einem alternden Mann im Exil gehört, der sich danach sehnt, dass seine Emigrantentage vorüber sind, nur um noch einmal in Carrickfergus, County Antrim, zu sein. Nun, würde er, oder? Obwohl Carrickfergus heute keine Stadt ist, die trotz des berühmten Schlosses viel Nostalgie weckt.

"Carrickfergus" ist einer jener typischen Lieder, die in der "irischen Diaspora" populär sind, die Loblieder auf das Land singen, das sie (oder sogar ihre Vorfahren) verlassen haben, und die scheinbar unüberwindbare Distanz zu ihnen (und den geliebten Menschen, gewöhnlich der Familie) beklagt eine schöne Magd auch). Es ist immer noch und wird immer sehr beliebt bei Irisch-Amerikanern sein, die ganze Schachteln mit Geweben durchgehen. Obwohl Sie in diesen Tagen nach Irland fliegen könnten, um den Preis einer guten Nacht in New York zu verdienen.

Übrigens ist "Carrickfergus" einer der Songs im Genre "Pity the Poor Emigrant", das, während er eine irische Stadt nennt, keinen Hinweis darauf gibt, wo der Sänger tatsächlich herumsaust. So kann es mit voller Überzeugung in Melbourne, Montreal, Manhattan oder Manchester gesungen werden. Ein Lied, um sie alle sozusagen zu binden.

"Carrickfergus" Übersetzung

Ich wünschte, ich wäre in Carrickfergus,
Nur für Nächte in Ballygrant
Ich würde über den tiefsten Ozean schwimmen,
Für meine Liebe zu finden
Aber das Meer ist weit und ich kann nicht überfahren
Und ich habe auch nicht die Flügel zu fliegen
Ich wünschte, ich könnte einen schönen Bootsmann treffen
Um mich zu überreden, zu meiner Liebe und zu sterben.

Meine Kindheitstage bringen traurige Reflexionen zurück
Von glücklichen Zeiten, die ich vor so langer Zeit verbracht habe,
Meine Jugendfreunde und meine eigenen Beziehungen
Sind alle jetzt vorbei wie geschmolzener Schnee.
Aber ich werde meine Tage im endlosen Roaming verbringen,
Weich ist das Gras, mein Bett ist frei.
Ah, um jetzt in Carrickfergus zurück zu sein,
Auf dieser langen Straße hinunter zum Meer.

Aber in Kilkenny wird berichtet,
Auf Marmorsteinen so schwarz wie Tinte
Mit Gold und Silber würde ich sie unterstützen,
Aber ich werde nicht mehr singen, bis ich etwas trinke.
Denn ich bin heute betrunken, und ich bin selten nüchtern,
Ein schöner Rover von Stadt zu Stadt,
Ah, aber ich bin jetzt krank, meine Tage sind gezählt,
Komm alle jungen Männer und leg mich hin.

Worum geht "s?

Offensichtlich ist "Carrickfergus" ein irisches Volkslied, das nach der Stadt Carrickfergus benannt ist - obwohl Kilkenny auch einen Namen hat, und letztendlich scheint der tatsächliche Ort in Irland absolut keine Konsequenz zu haben. Die Geschichte ist einfach - der Mann sitzt irgendwo (vermutlich weint er in seinem Drink), beklagt die Tatsache, dass er von zu Hause weg ist, möchte noch einmal zurückkehren. Aber er ist alt, und wahrscheinlich wird er im Exil sterben. Unglücklich natürlich. Ende der Geschichte.

Fügen Sie ein paar Schnörkel hinzu und Sie haben das typische Emigrantenlied, das bei den Massen beliebt ist.

Wer hat "Carrickfergus" geschrieben?

Absolut keine Ahnung ... es wird gesagt, dass "Carrickfergus" zu einem alten irischen Sprachlied zurückverfolgt werden könnte. "Mach bhí Bohne Uasal"(wörtlich" Es war eine Noblewoman "), könnte von Cathal Buí Mac Giolla Ghunna geschrieben werden (wer starb im Jahre 1745). Dieses Lied wurde in der Mitte des 19. Jahrhunderts in Cork gedruckt, aber die Texte handelte nicht von einer Sehnsucht nach Hause , aber mit einem cuckolded Ehemann, auf eine unhöfliche Weise.

Vergleichen Sie das mit dem Text oben und Sie werden sehen, dass es nicht zusammenpasst.

Es wurde auch vorgeschlagen, dass "Carrickfergus" ein Amalgam aus mindestens zwei separaten Liedern ist, was das Fehlen einer konsistenten Erzählung erklärt, und die plötzliche (unsinnige) Erwähnung von Kilkenny, eine Nicht-Sequitur, wenn es jemals eine gab. In George Petries Buch "Ancient Music of Ireland" (1855) wurde beispielsweise ein Lied "The Young Lady" aufgeführt, dessen Liedtext teilweise in "Carrickfergus" zu finden ist.

Die moderne Version verdankt ihre Existenz dem Schauspieler Peter O'Toole, die Geschichte geht davon aus, dass er sie an Dominic Behan sang, der die Worte niederschrieb, ein wenig improvisierte und in den 1960er Jahren eine Aufnahme machte. Wissend, was die O'Toole zuweilen an der Realität festhalten musste, waren es vielleicht ein paar Songs, die zu einem berauschenden Gebräu destilliert wurden, das er sang.

"Carrickfergus" in der Popkultur

"Carrickfergus" wurde von einem Füllhorn von Interpreten aufgenommen, darunter Joan Baez, Bryan Ferry, Dominic Behan, Charlotte Church, The Clancy Brothers, De Dannan, The Dubliners, Katherine Jenkins (ja, die klassische Sängerin, die sie einst auftrug) Doctor Who), Ronan Keating, Brian Kennedy, Loreena McKennitt, Van Morrison und Bryn Terfel.

Es wurde auch in der Episode "Blind Beggar" des bahnbrechenden BBC Krimi-Drama gut eingesetzt Die Toten aufwecken. Sogar die deutsche Band Scooter hat in ihrem Song "Where the Beats" eine helium-stimmige Version eingebaut. Und, natürlich, Loudon Wainwright III sang es über den Abspann von Boardwalk Reich.