Chilango

Chilango /

Chilango ist ein mexikanischer Slangbegriff, der sich auf eine Person aus Mexiko-Stadt bezieht, oder als ein Adjektiv, das sich auf etwas aus Mexico City bezieht. Es kann als abwertend angesehen werden, wenn es von Menschen außerhalb von Mexiko-Stadt verwendet wird.

Ein neutralerer Begriff für eine Person aus Mexico City ist "capitalino".

Es gibt eine monatliche Zeitschrift namens Chilango, die aktuelle Ereignisse in Mexiko-Stadt behandelt.

Wer benutzt den Begriff Chilango?

In anderen Teilen Mexikos, insbesondere in den nördlichen Staaten, wird der Begriff chilango definitiv nicht als Kompliment betrachtet. Für manche bezieht sich das Wort nur auf eine Person, die in Mexikos Hauptstadt geboren und aufgewachsen ist, aber nicht jeder macht diese Unterscheidung. Es gibt angeblich einen Chilango-Akzent, der eine Person von Mexico City unterscheidet.

Es gibt andere Begriffe, die sich auf Einwohner von Mexiko-Stadt beziehen, die weniger problematisch sind. Einer ist "defeno", ein geprägtes Wort, das aus den Initialen des offiziellen spanischen Namens der Stadt, Distrito Federal (DF), stammt.

Und der Begriff "capitalino", obwohl nicht gerade ein Kompliment, wird als weitgehend neutral betrachtet und kann sich auf jemanden aus einem Vorort von Mexico City und nicht auf die Stadt selbst beziehen. Wenn jemand aus einem anderen Bundesstaat Mexikos einen Einwohner Mexikos als Hauptstadt bezeichnet, ist das normalerweise als Abfindung gedacht.

Unter den Bewohnern von Mexiko-Stadt wird der Begriff chilango liebevoll verwendet, und es gibt sogar das Konzept von "chilangolandia" oder einem Chilango-Heimatstaat. In Amerika wird Chilango manchmal verwendet, um auf einen Stil der Küche von Mexico City zu verweisen. Und es gibt den Chilango-Bus-Service, der zwischen den USA und Mexiko fährt

Ursprünge des Begriffs Chilango

Es gibt einige Diskussionen über die Ursprünge des Begriffs Chilango. Eine Theorie ist, dass das Wort eine Ableitung des Maya-Wortes "xilan" ist, das sich auf jemanden mit einer Glatze oder krausem Haar bezieht. Ein anderer Vorschlag ist, dass das Chilango von dem Wort "chilanco" in der Nahuatl-Sprache kommt. Das bedeutet wörtlich übersetzt "die Roten" oder "Rothäutig", und so bezeichneten die Nahua die Azteken.

Wann man 'Chilango' vermeiden sollte

Wenn Sie nicht aus Mexiko-Stadt kommen und nicht dort wohnen (oder in einem nahe gelegenen Vorort), ist es am besten, diesen Begriff zu vermeiden. Während die Bewohner der Stadt es stolz benutzen können, gibt es für Außenstehende (besonders Amerikaner) nicht viel Spielraum, um den Begriff auf eine Weise zu verwenden, die nicht beleidigend ist.